***
Капитан Ксавье де Бре уже больше недели не появлялся в доме мадам Жири. С одной стороны дела службы не давали ему такой возможности, с другой он и сам был рад дать себе передышку и обдумать дальнейшую тактику проникновения в дом. Эта балеринка была упряма и настойчиво не желала с ним общаться. Его взгляды, намеки, букеты совершенно на нее не действовали. Из-за этого его визиты были краткими и дальше гостиной, которую он уже видеть не мог, он не продвинулся. Такая трата времени его очень раздражала, он стал меньше общаться со своими приятелями, и те заметили несвойственную ему поглощенность некой идеей. Мысль о сокровищах полностью завладела его сознанием. А неудачи на пути к нему сделали его угрюмым и временами даже злобным.
Можно было бы попробовать подкупить горничную и проникнуть в дом, когда никого не будет, но он боялся, что кто-то еще узнает о его тайне. Но без помощников все же не обойтись. Он придумал план, который даст ему возможность задержаться в доме, хотя бы на пару дней. Для этого ему нужны были люди, которые не зададут лишних вопросов и некоторая сумма денег, которой у него не было. За деньгами ему пришлось идти к ростовщику, а для того, чтобы найти нужных людей, которые могли бы хорошенько стукнуть по голове в темноте он обратился к одному не слишком разборчивому стряпчему, у которого были такие связи. Нет, он вовсе не хотел, убивать ни одну из женщин. Он решил сыграть хороший спектакль с нападением на него самого. А для этого нужно было основательно подготовиться и продумать каждую деталь. Все должно быть очень убедительно и правдоподобно, раны и кровь настоящие, синяки и ссадины тоже. К тому же понадобиться хороший предлог, который даст ему возможность оказаться в предместье около их дома в такой час, когда человека можно беспрепятственно ограбить и разбить ему голову. Но в этом, как ему казалось, провидение было на его стороне. Один из его партнеров по карточной игре жил в предместье Вал-Флери как раз не слишком далеко от дома, в который капитан так стремился. Де Бре ничего не стоило договориться с ним о том, чтобы игра состоялась у него.
Итак, наступил долгожданный день. За игрой капитан был рассеян, проиграл довольно много и выпил гораздо больше обычного. Отойдя от карточного стола де Бре сказал, что напитки подействовали на него слишком сильно и устроившись в кресле, сделал вид, что заснул. А проснулся тогда, когда ушел последний из игроков. Капитан долго, извинялся перед хозяином дома, отказался остаться ночевать и, с трудом забравшись верхом, покачиваясь в седле, медленно поехал по направлению к дому мадам Жири. На темном участке улицы его обступили трое. Один схватил его лошадь за поводья, а двое других стащили его с седла. Капитан попытался оказать сопротивление, но был оглушен и остался лежать на мостовой. Если из окон дома была видна эта сцена, то все выглядело очень натурально. По голове его стукнули сильно, он почувствовал это, когда очнулся. Правую щеку саднило. Коня увели. Все шло по намеченному плану. Он едва доковылял до двери заветного дома, успел постучать и снова потерял сознание.
Нюхательные соли вывели его из забытья. Над ним склонились мадам Жири и милашка Мег. А сам он лежал на постели с перевязанной головой.
«Удалось, удалось!», промелькнула мысль в жутко гудящей голове капитана.
- Месье капитан, вы меня слышите? – спросила мадам Жири.
- Да, мадам, - с трудом ответил де Бре.
- Что с вами случилось? Кто напал на вас?
- Я не знаю, думаю, грабители… Мой кошелек…
- При вас ничего не было месье.
- А мой конь?
- Его тоже не было, капитан.
Де Бре сделал слабую попытку подняться, но снова рухнул на подушки.
- Нет, нет капитан, вы не должны вставать. Утром я позову доктора, он осмотрит вас, а сейчас вам необходим отдых, - сказала мадам Жири и покинула комнату. Не сказавшая ни слова за все время этого разговора Мег, вышла вслед за ней.
Капитан дотронулся до щеки, на пальце осталась капля крови. Болел ушибленный бок. «Пожалуй, после столь натурального избиения мне еще придется приходить в себя, прежде чем я смогу заняться делом», - прикинул де Бре, снова пытаясь подняться. Сесть на постели ему удалось, но голова кружилась так, что все плыло перед глазами. Он был вынужден лечь и, поняв, что лучше не форсировать события тут же заснул.
Утром пришел врач. Осмотрев больного, он констатировал сотрясение мозга от удара по голове, но сказал, что рана все же не опасная и скоро заживет.
- Но вас месье, какое-то время будут мучить головокружения и головная боль. Вам прописан постельный режим.
- Я не могу утруждать хозяев этого дома, я должен уехать, - запротестовал капитан.
- Нет, нет, месье, вам лучше полежать. Вот и мадам Жири не против, чтобы вы остались. Лекарства я прописал, но самое лучшее для вас сейчас – это полный покой. Такое досадное и странное нападение, в нашем предместье этого давно не было. Всего доброго, месье, я навещу вас еще раз.
Врач ушел, а горничная принесла капитану чай и круассаны. Вслед за ней в комнату вошла мадам Жири.
- Прошу вас, месье не беспокоиться о том, что вы причините нам неудобства. Пока ваше здоровье не пойдет на поправку, вы можете оставаться здесь без всякого стеснения. Я сообщила брату о происшествии и скоро он приедет сюда, скорее всего вместе с полицейскими.
«Вот полицейских мне только не хватало. Теперь всю душу вымотают», - разозлился капитан.
- Вы так добры, мадам, благодарю вас, - ответил он с улыбкой мученика и прикрыл глаза.
Когда за мадам Жири закрылась дверь, капитан радостно потер ладоши и несмотря на головокружение и небольшую тошноту, принялся за чай с круассанами.